The Netherlands Saturday won the 26th and updated edition of Dictation of the Great Dutch Language. The two Dutch finalists, screenwriter and director Frank Ketelaar and Volkskrant Reader Mark Beumer, defeated the Flemish couple Bart Cannaerts (stand-up comedian and television producer) and Bert De Kerpel
.
<- rspeak_start ->
The NTR program had this year for it! First a different approach than the previous 25 times. Previously won the one with the fewest errors. Now names after dictating a Dutch and a Belgian team will compete in the finals. In those teams were the best “regular” player and the best prominent player
They were consecutively six difficult spell words:. Tomato-vegetable soup, or-or, lattes, F-16 pilot, déjà -vugevoel and queued. In the final round, the Dutch made six errors. The Flemings eight.
The sixty participants made an average of 23 errors, the same as last year. Beumer and De Kerpel had as regular participants from the Netherlands and Flanders both the best score, with eleven errors. Cannaerts was the best Fleming with sixteen errors. Ketelaar if eighteen mistakes as best celebrity to the final.
Other Dutch celebrities who participated were skater Koen Verweij, political reporter Ron Fresen, Ad Visser, actress Katja Herbers and rapper Sef. The dictation also had a Polish participant, Mateusz Klimek. He was previously the winner of the International Students Dictation of the Dutch Language and now made 32 errors.
The Flemish author Lieve Joris wrote the text for the dictation, entitled ‘Long live the back-and-forth’ . The participants had to bite into words like Redemptorist, collocation, rubber and promiscuïteitbevorderende sex shops.
George is best known for her stories. The first part of her dictation takes therefore place in Congo. She began her writing life as a journalist for some of the Haagse Post and TVNZ
Text Dictation:. Long live the back-and-forth
Below is the full text of the 26th edition of Dictation of the Great Dutch Language, that Saturday night was broadcast on television. The Flemish author Lieve Joris wrote the dictation of this year, under the title “Long live the back-and-forth.”
I was a boarding school girl with a good-natured uncle who was Redemptorist and Sundays at all times wore a cassock. In the Congolese bush he spoke Kikongo and drank palm wine as soft as iguana skin.
Pontifical sitting in my grandma’s armchair, under the Byzantine image of Our Lady of Perpetual Help in her crimson robe, a drop Elixir d’Anvers on the oval side table, let Reverend Uncle during his congé cigar smoke into the chamber resist,.
On my twenty-second I left this sacrosanct, breliaanse universe and relocated to the Netherlands, where a cutlet called a chop, rubber rubber a frou frou a pony and a bread was white but brown.
In Amsterdam I soon felt I senang. I learned you-bake parry, avoid linkmiegels and experienced my expatriation never as a collocation. Gradually I became acquainted with hash, gruttenpap and krentjebrij, but also with satay and bacon cake and ate not only halal but also kosher.
“Is my daughter there not too perky?” Faltered my mother. She preferred the meantime I talked Neerpelts – anything better than that guttural Dutch. My father fulminated against the perfidious drugs from the northern neighbors and their promiscuïteitbevorderende sex shops, but he appreciated their eloquence and the Great Dictation he did not miss once.
Jeminee, I verkaasd after all these years? Surely, if I fall in no way Scylla into Charybdis when I – to speak to the newly diverse Drs. P – vice versa crossing back and forth between the two languages and cultures banks
.
class=”clear”
No comments:
Post a Comment